こんにちは、ちょなぱだは現在、北京でお勉強しております。
一度パソコンをつけたら貴重な時間がなくなってしまうのもあり、
(ブログだけならいいけど何やらかんやらやってると、ね・・・)
回線速度がすごおく遅いのもあり、
(「ブロードバンド」とうたっておきながら計ってみたら71kbしかありませんでした・・)
更新が滞ってしまって申し訳ありません。
ところで北京でも韓国語勉強会をしているので、
もし北京在住で興味のある方がいらっしゃったらメッセージくださいね。
さて、今日は否定の形、
안 と 못 を勉強しましょう。
アン モッ
この二つはどちらも言葉の前につけて否定を表すものですが、
ちゃんと使い分けないと意味が違ってくるものです。
例を見て見ましょうか。
韓国で勉強していたころ、リスニングの時間に
先生がある生徒に、内容に関して質問したのですが
その学生はこう答えました。
안 들었어요.
アン トゥロッソヨ
聞いてなかったです。
先生はこう聞き返しました。
못 들은 거야 아니면 안 들은 거야?
モットゥルンゴヤ アニミョン アントゥルンゴヤ
「聞けなかった」のか、それとも「聞かなかった」のか
これはつまり、
韓国語の能力が足りなくてリスニングできなかったのか(=못)
モッ
それとも
集中してなくて聞いてなかったのか(=안)
アン
ということを問題にしているんですね。
つまりこの生徒は、テープの韓国語が速すぎてついていけなかったのですから、
못 들었어요.
モットゥロッソヨ
聞けませんでした
と言うべきだったのですね。
さてさてもう一つ例を見てみましょうか。
設定:雨が降っている。今日は君と会う約束があった。
【パターン1】
「あ~雨ふってるしメンドクサイや、今日は行くのや~めよ!」
というアナタは、電話口でこう伝えてください。
오늘은 안 가요.
オヌルン アン ガヨ
今日は「行きません」
【パターン2】
「会いに行きたい、きみに~会いに行かなくちゃ!…だけど、傘がな~い~」
というとてつもなく哀れみを誘うなあなたはこう言ってください。
오늘은 못 가요.
オヌルン モッカヨ
今日は「行けません」
さてさて、なんとなくわかっていただけましたか??
ではまとめてみますね!
안を使うときは、
アン
それをする人の「意志や責任」がかかわっているときです。
例1で言えば、テープを「聞いていなかった」のですから、
内容が理解できなかったのはその人の「責任」ですね。
例2で言えば、傘はあるのに「行かない」わけですから、
行きたくないという「意志」が感じられます。
못を使うときは
モッ
その人の意志や責任とは関係なく、
「能力や、外的なほかの理由」によりできないときに使います。
例1では、韓国語の「能力」が足りなくて聞き取れなかったわけですし、
例2では、傘がないという「外的な理由」があったということです。
ではではこれを踏まえてもう一度例を見てみましょう。
例1
先生:はい、A君、ここの空欄は何て言ってたかな?
あ、やべぇ、ボーっとしてた→안 들었어요.(聞いてませんでした)
アントゥロッソヨ
えー速くて全然わかんなかった→못 들었어요.(聞けませんでした)
モットゥロッソヨ
例2
君:「ちょっと今どこにいんの?早く来てよ」
えー雨だしメンドクサイ→오늘은 안 가요.(今日は行きません)
オヌルン アンガヨ
傘がな~い~→오늘은 못 가요.(今日は行けません)
オヌルン モッカヨ
ではではこの辺で~。
今日も読んでいただいてありがとうございました。
また次回会いましょう~~~☆☆
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼ちょなぱだ(筆者)が6ヶ月で韓国語をマスターした勉強法をメルマガで公開しています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
SECRET: 0
PASS:
ちょなばださん、現在は北京ですか?
すごいですね! お勉強頑張ってくださいね!
今日の講座は、とても説得力があり、わかりやすかったですよ~!
暇な時を見つけて、アップしてくださいね。
楽しみにしております^^
SECRET: 0
PASS:
そういえば、通訳のお話はどうなったんでしょう?
いつか時間ができたらおしえてくださいね。
中国語はどのくらいでマスターなさるんでしょうか。楽しみですね。
SECRET: 0
PASS:
「うまく出来ません」って意味のチャルモッテヨですが、ドラマなどをみると「私が悪いです」っていう風に使われてません?慣用句なのでしょうか?
北京にいるのですかぁ。この前インドに行ったと思ったら。国際的ですねー。。。ペキン!ペキン!と京子父のように言いたくなります(笑)