否定の「アン」と「モッ」

こんにちは、ちょなぱだは現在、北京でお勉強しております。

一度パソコンをつけたら貴重な時間がなくなってしまうのもあり、

(ブログだけならいいけど何やらかんやらやってると、ね・・・)

回線速度がすごおく遅いのもあり、

(「ブロードバンド」とうたっておきながら計ってみたら71kbしかありませんでした・・)

更新が滞ってしまって申し訳ありません。

ところで北京でも韓国語勉強会をしているので、


もし北京在住で興味のある方がいらっしゃったらメッセージくださいね。

さて、今日は否定の形、


안  못 を勉強しましょう。

アン      モッ

この二つはどちらも言葉の前につけて否定を表すものですが、

ちゃんと使い分けないと意味が違ってくるものです。

例を見て見ましょうか。

韓国で勉強していたころ、リスニングの時間に

先生がある生徒に、内容に関して質問したのですが

その学生はこう答えました。



들었어요.

アン トゥロッソヨ

聞いてなかったです。



先生はこう聞き返しました。


들은 거야 아니면 들은 거야?

モットゥルンゴヤ アニミョン アントゥルンゴヤ

「聞けなかった」のか、それとも「聞かなかった」のか

これはつまり、

韓国語の能力が足りなくてリスニングできなかったのか(=

                                     モッ

それとも

集中してなくて聞いてなかったのか(=

                         アン

ということを問題にしているんですね。

つまりこの生徒は、テープの韓国語が速すぎてついていけなかったのですから、


들었어요.

モットゥロッソヨ

聞けませんでした

と言うべきだったのですね。

さてさてもう一つ例を見てみましょうか。

設定:雨が降っている。今日は君と会う約束があった。

【パターン1】

「あ~雨ふってるしメンドクサイや、今日は行くのや~めよ!」

というアナタは、電話口でこう伝えてください。


오늘은 가요.

オヌルン アン ガヨ

今日は「行きません」

【パターン2】

「会いに行きたい、きみに~会いに行かなくちゃ!…だけど、傘がな~い~」

というとてつもなく哀れみを誘うなあなたはこう言ってください。


오늘은 가요.

オヌルン モッカヨ

今日は「行けません」


さてさて、なんとなくわかっていただけましたか??

ではまとめてみますね!




を使うときは、

アン

それをする人の「意志や責任」がかかわっているときです。

例1で言えば、テープを「聞いていなかった」のですから、

内容が理解できなかったのはその人の「責任」ですね。

例2で言えば、傘はあるのに「行かない」わけですから、

行きたくないという「意志」が感じられます。




を使うときは

モッ

その人の意志や責任とは関係なく、


「能力や、外的なほかの理由」によりできないときに使います。

例1では、韓国語「能力」が足りなくて聞き取れなかったわけですし、

例2では、傘がないという「外的な理由」があったということです。




ではではこれを踏まえてもう一度例を見てみましょう。

例1 

先生:はい、A君、ここの空欄は何て言ってたかな?


あ、やべぇ、ボーっとしてた→ 들었어요.(聞いてませんでした)

                    アントゥロッソヨ


えー速くて全然わかんなかった→ 들었어요.(聞けませんでした)

                    モットゥロッソヨ





例2


君:「ちょっと今どこにいんの?早く来てよ」



えー雨だしメンドクサイ→오늘은 가요.(今日は行きません)

               オヌルン アンガヨ


傘がな~い~→오늘은 가요.(今日は行けません)

          オヌルン モッカヨ









ではではこの辺で~。


今日も読んでいただいてありがとうございました。


また次回会いましょう~~~☆☆

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼ちょなぱだ(筆者)が6ヶ月で韓国語をマスターした勉強法をメルマガで公開しています。

>>とりあえず無料でメルマガ1通目を読んでみる

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

3 Comments

ひみこ

SECRET: 0
PASS:
ちょなばださん、現在は北京ですか?
すごいですね! お勉強頑張ってくださいね!
今日の講座は、とても説得力があり、わかりやすかったですよ~!
暇な時を見つけて、アップしてくださいね。
楽しみにしております^^

返信する
ニシア

SECRET: 0
PASS:
そういえば、通訳のお話はどうなったんでしょう?
いつか時間ができたらおしえてくださいね。
中国語はどのくらいでマスターなさるんでしょうか。楽しみですね。

返信する
ヘジ

SECRET: 0
PASS:
「うまく出来ません」って意味のチャルモッテヨですが、ドラマなどをみると「私が悪いです」っていう風に使われてません?慣用句なのでしょうか?
北京にいるのですかぁ。この前インドに行ったと思ったら。国際的ですねー。。。ペキン!ペキン!と京子父のように言いたくなります(笑)

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*