ご無沙汰しておりました、ちょなぱだです。
やっと試験が終わりました。。。(ええ、学生ですよ)
けど今月は何かと忙しいのであまり更新できないかも。
10個以上書くことを目標にします。
ええと、ではでは、リクエストをいただいていたんですが、
今日は 「멋지다 と 멋있다 の違いは??」
という質問の答えを考えていってみたいと思います。
この言葉はどちらも日本語にしてみれば、「かっこいい」と訳されるべきものですよね。
違いは何なのでしょうか。
・・・・結論から聞きたいですか??
せっかちなあなたは韓国人気質を十分に持ってますね。
韓国人の口ぐせは
빨리
パルリ
「早く」
ですしね。
そんなことはどうでもいいですね。。
ではでは結論から申します。
「멋지다 と 멋있다 の違いは??」
―――ほとんど一緒。でもちょっとだけ違う。
ということです。
まず辞書を引いてみましょう。
멋―있다[머딛따/머싣따][형용사]
보기에 좋다. 훌륭하다. 풍류스럽다
見るのに良い。すばらしい。風流だ。
멋―지다[먿찌―][형용사]
매우 멋이 있다. 매우 훌륭하다
とてもモシイッタ。とてもすばらしい。
訳を見てください。下の「モッチダ」のほう。
ほぼ、上の「モシッタ」に強調する言葉がついているだけですね。
ですから、若干「モッチダ」のほうが意味が強いようですが、
韓国の方はほとんど気にしていないようです。
さてさて結論は出てしまいましたが、細かいところを見ていきたいと思います。
멋있다 も 멋지다 も、
ともに
멋
モッ
「粋(いき)」とも訳されるべき語からできた言葉です。
そこから考えてみると、
멋있다
は、
멋+있다
つまり、「粋がある」という雰囲気です。
対して
멋지다
は、
「そのようになっている状態の形容詞をつくる」という
지다
がついたものですから、
「粋な状態だ」
という雰囲気でしょうか。
まあ、今気づきましたがここでの考察は意味がなかったですね。。。。
でもでも、気を取り直して、発音についてみてみたいと思います。
さきほどでてきた
멋―있다[머딛따/머싣따]
ですが、何かカッコの中に書いてありますね。
これはどのように発音するかということです。
普通は「モシッタ」と発音するのですが、「モディッタ」とも発音するということです。
聞いたことないですよね?「モディッタ」なんて。
さらに、「おいしい」という意味の
맛있다
も、調べてみると「マシッタ・マディッタ」の二つがあります。
これはどういうことかと申しますと、
本来
멋있다
という言葉は、
멋+있다
という二つの単語からできていたということです。
(ほおっ、やっとここでさっき書いたのと繋がった。。。)
ですから、そのまま発音するならば「モディッタ」になりますよね?
ではなんで普通は「モシッタ」と言うのか?
「おいしい」の「マシッタ」は言うのに、
どうして「まずい」は「マソプタ」じゃなくて「マドプタ」なのか?
これは、「モシッタ」は、
멋이 있다
モシ イッタ
だからです。
これがよく使われるうちに、間の
이
が省略されて、そのまま「モシイッタ」→「モシッタ」になったそうです。
「おいしい」の意の「マシッタ」も同様で、
「マシイッタ」がたくさん使われるうちに「マシッタ」に省略されたそうです。
「まずい」の意の「マドプタ」は、さほどたくさん使われないので
そのまま原則通りに発音するということです。
は~~~
今日も複雑な説明になってしまいましたね。
まだまだいっぱい勉強します。
ありがとうございました☆
*「すごいよマサルさん」が「モッチダまさる!」になってます。
複雑にわかりにくく説明するのが得意です。^-^;人気blogランキングへ
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼ちょなぱだ(筆者)が6ヶ月で韓国語をマスターした勉強法をメルマガで公開しています。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━
SECRET: 0
PASS:
ちょなばださん、試験中だったんですね~!結果はいかがでしたでしょうか??
さっそくのリクエストにお答えいただきありがとうございます。
そうですか~、”粋”が”ある”のと”ついた”の違いだったんですね^^
またまたわからないことがあったら質問させてくださいね!
SECRET: 0
PASS:
試験・・結果は聞かないでください(笑)
韓国語って難しいですね。
韓国の人もよくわかってないみたいだし。
もっと勉強しま~す。
SECRET: 0
PASS:
モシッテヨ~の意味はんですか?
SECRET: 0
PASS:
>びっぽサランへ~さん
モシッテヨはたぶん、멋있대요。「かっこいいそうです」(人から聞いた形)ですね。
멋이다(かっこいい)+대요(~そうです、らしいです)ですね。