イヤ

こんにちは、ちょなぱだです。

最近かなりバテてます。ダウン

キムチを食べてないせいじゃないかと

半ば本気で思ってます。

SARSが韓国で流行らなかったのは


キムチパワーだ、と、

SARSが大流行したカナダの人が言ってました。

ええと、今日は簡単に、「イヤ」「嫌い」

という言葉を勉強しましょう。

ちょっとだけおもしろいことがあったので。。にひひ

韓国語で「イヤ」は、

싫어

シロ

と言います。

基本形は

싫다

シルタ

ですね。

実際の使用例を見てみましょう。

ちょな:‘아시타노죠’라는 만화가 있는데….

    (「明日のジョー」っていう漫画があるんだけど・・)

韓国友:싫어!

     (イヤ!)

ちょな:えっえっ?・・・・

はい、韓国の友達はこんな風に使っていました。

「明日のジョー」を野蛮なボクシング漫画だと思ってイヤだったのか?

それとも力石トオルが死ななくてはならなかったことに理不尽さを感じていたのか?

あるいはホセとの試合でレフェリーがちゃんとカウントしてたらジョーの勝ちだったと言いたいのか?

一瞬で「イヤ」という結論を出した友達に対し

ぼくは全力でイロイロと考えていたのですが・・

この友達、実はただ単に

「知ってる」と言いたかったようなのです。

ではなぜ「シロ!」になってしまったのか。

ヒントは、この友達、日本語がけっこうしゃべれるということです。

なぜでしょう?わかりましたか???

ではまず、韓国語「知ってる」は、

알아

アラ

ですね。

基本形は

알다

アルダ

です。

これが、口語ではしばしばこうなります。

알어

アロ

알아   ではなくて、   알어  

 アラ                       ア

と発音されることがあるのです。

この「アロ」がどうして「シロ」になってしまったのか?

日本語ができる・・・

「知ってる」と言いたかった・・・

そうです!

「シロ」の「シ」は日本語で「知ってる」の「知(し)」だった、

日本語の「知ってる」と

韓国語の「アロ」がくっついて、

「知ロ(しろ)」

になったわけなんですね。

というわけで、先ほどの会話をちゃんと直しておきましょう。

*****BEFORE*****

ちょな:‘아시타노죠’라는 만화가 있는데….

    (「明日のジョー」っていう漫画があるんだけど・・)

韓国友:싫어!

     (イヤ!)

*****AFTER*****

ちょな:‘아시타노죠’라는 만화가 있는데….

    (「明日のジョー」っていう漫画があるんだけど・・)

韓国友:알어!소년원 시대가 제일 재밌었어.

     (知ってる!少年院時代が一番おもしろかった。)

ちょな:나도.근데…..

    (オレも。でもさ、、、)

こんな感じでしょうかね。

日本語と韓国語って、語順が一緒だし

慣れてくるとあまり外国語って感じがしないから

うっかり混ざってしまうことがあるんですよね。

けどここまで単語レベルで混ざるとはそれもすごい才能ですよね(^-^;)

では今日はここまでです。

読んでいただいてありがとうございました☆

勉強中の日本語で造語までしてしまうとは・・・ナカナカすごい人です。人気blogランキングへ

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼ちょなぱだ(筆者)が6ヶ月で韓国語をマスターした勉強法をメルマガで公開しています。

>>とりあえず無料でメルマガ1通目を読んでみる

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

6 Comments

kimhimiko

SECRET: 0
PASS:
韓国人って、”嫌なことはイヤ!”ってハッキリ言いますよね。私はどうもその文化にまだ馴染めてないみたいです。うちの子どもたちが一番よく使う言葉が”シロ!”かもしれないな^^;;

返信する
bucyu

SECRET: 0
PASS:
「イヤ」と言う言葉、私は結構馴染んでるかも・・・。曖昧な言葉ではないけど、日本人的に話しかけたり、受け止めたりすると、こっちがストレスになり損してるような感じを受けました。
どうでしょうか?

返信する
おじさん

SECRET: 0
PASS:
あんにょん
なるほどね
こっちも
同じ失敗いっぱいしてるかもね
あろ
とかしろね
なるほど
では アンヨンヒかせよ~

返信する
ぴよ

SECRET: 0
PASS:
うちのダンナさまも以前、
「分かったよ~」と言いたくて、
「分かっソー」と言ったことがありましたよ。

返信する
kimhimiko

SECRET: 0
PASS:
ちょっと質問していいですか?
”素敵”とか”かっこいい”ってことを「モシッタ」とか「モッチダ」と言いますよね?
この二つの単語は同じ?それとも別物???
時間があったらアップしてね^^

返信する
jeonhwa

SECRET: 0
PASS:
>kimhimikoさん
イヤってよく聞きますよね。けど子どもが使ってたらかわいいかも。
>bucyuさん
ぼくもあまりストレスを感じてないので気づかなかったですね。
シロって二文字の響きが日本語のヤダとかイヤとか似ててあんまり違和感がないのかなあ。
>おじさんさん
逆に失敗してることあるかもしれないですね。
けど言葉の発明!かっこいいかも。
>ぴよさん
「分かっソー」っておもしろい!
それ流行らせましょう!!

返信する

ぴよ にコメントする コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*