ちょなぱだ?

こんにちは、ちょなぱだです。

ここへきて、少し「ちょなぱだ」という名前について説明しておこうかと思うんですが

どうして「ちょなぱだ」という名前にしたのか―――――特に意味は無いです。

えぇ、本当はね、別の名前にしたかったんですょ。

けどその名前が既に使われてるっていうもんですからね、

じゃあ「ちょなぱだ」でいっとくかー ってなったわけです。

…それだけ?

えぇ、それだけです。

…ほんとに?

うん、ほんとに。

…少しは何か意味があるんでしょ?

んーと、、、、、んーと、、、、、、、、無い、ね。

********************************

と言ったら救いが無いので、

無理やり何かひねり出しますと、

「ちょなぱだ」ってのは、

전화 받아

 チョナ    パダ

電話とれ

という韓国語に非常に似てます。

전화電話(「電話」という漢字のハングル読み)

チョナ

받아とれ (받다(受ける)の命令形)

パダ      パッタ

それとですね、「ソリパダ」っていうのがあるんですよ。

音楽のダウンロードサイトですね。合法かどうかでかなり問題になってたようですが。

でそれが、

소리바다

ソリパダ

と言うんです。

소리

ソリ

바다

パダ

ということで、「音の海」という意味なんでしょうか。

でね、この「ソリパダ」の「パダ」がですね、

さきほどの

받아

パダ

と同じ音なんですね。

この

받다

パッタ

という動詞は、「もらう」のような意味なので、

さきほどの「ソリパダ」っていうのは

「音をもらう」みたいな意味にもなりうるわけですよ。耳で聞いた分には。

それで、ははあ、なかなかセンスええやんけ

ということで、名前をつけるときにパクったような気もします。

まあやっぱり結論としては、

あまり意味は無いので深く考えないでください

ということです。

今日も非常に勉強になりました・・・・・・・・・・・・・・・・か??

少し勉強らしくするために、もう一度だけ単語を確認しておきましょう。

전화電話

チョナ

받다受ける

パッタ

소리

ソリ

바다

パダ

今日も読んでいただきありがとうございました~☆

不本意につけたわりにはこの名前、なかなか気に入ってます!人気blogランキングへ

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

▼ちょなぱだ(筆者)が6ヶ月で韓国語をマスターした勉強法をメルマガで公開しています。

>>とりあえず無料でメルマガ1通目を読んでみる

━━━━━━━━━━━━━━━━━━

4 Comments

ニシア

SECRET: 0
PASS:
最近HNの意味に気づいたんですよ~
ソリパダ、パダのつづりが違うところがいいですね。
ネットやメールで書くハングルって、正しいつづりじゃなくて音そのままが多いじゃないですか。翻訳サイトで上手く翻訳してもらえなくて困ります。

返信する
jeonhwa

SECRET: 0
PASS:
ネットの韓国語も独特ですよね~~
笑い声なんて子音しか無いですしね。
韓国語の勉強と思ってメールやりとりしても
変な言葉多いから勉強にならなかったり・・

返信する
リレハンメル

SECRET: 0
PASS:
はじめまして、訪問ありがとうございました。
韓国語かなり出来そうですね。
3級をとっていらい韓国語はかなりさび付いてきました。

返信する
ちょなぱだ

SECRET: 0
PASS:
ご訪問どうもありがとうございます。
ぼくも英語がリレハンメルさんくらいできるように
がんばりたいと思います!

返信する

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

*